Elberfelder Übersetzung
Die bekannte „Elberfelder Übersetzung“ in nicht revidierter Form wurde über Jahre behutsam bearbeitet. Im Jahr 2003 erschien diese überarbeitete Fassung erstmals als „Elberfelder Übersetzung, CSV-Edition“. Bei dieser Überarbeitung wurden alte, heute ungebräuchliche Worte und Wendungen durch besser verständliche übersetzt. Die Hauptziele der überarbeiteten Fassung sind, sowohl die am Grundtext orientierte Genauigkeit der „Heiligen Schrift“ beizubehalten und teilweise zu verbessern als auch eine Ausgabe in einer heute sprachlich und textlich gut verständlichen Übersetzung zu schaffen.
Als Grundlage dieser Fassung dienen die Grundtextausgaben des hebräischen „Alten Testaments“ und des griechischen „Neuen Testaments“.
Bei diesen Ausgaben handelt es sich nicht um die sogenannte „Revidierte Elberfelder Übersetzung“. Alle Ausführungen mit Worterklärungen und Landkarten im Anhang.
Als Grundlage dieser Fassung dienen die Grundtextausgaben des hebräischen „Alten Testaments“ und des griechischen „Neuen Testaments“.
Bei diesen Ausgaben handelt es sich nicht um die sogenannte „Revidierte Elberfelder Übersetzung“. Alle Ausführungen mit Worterklärungen und Landkarten im Anhang.